In the sentence the tense used for the narration is the "passé composé" (n'ont pas aimé).Īpplying the principle to the sentence, we have that the possibility of thinking he was helping people might have been true until the time when people started not liking his method. J’avais marché longtemps, alors je me suis assise sur un banc.Il avait éteint la télé avant de sortir mais elle marchait maintenant. In English this says that in a story told by means of the "passé simple" or the "passé composé", the "plus que parfait" is used to express actions or states that have ended before the time of the beginning of the action expressed by the story telling verb, that is the verb in the "passé simple" or in the "passé composé". That is really a case of use to show anteriority as you have learnt the usage is called "emploi temporel" as opposed to "emploi modal" and it is described in the Free Encyclopedia.ĭans un récit dont le temps de narration est au passé simple ou au passé composé, il exprime un procès achevé avant le début de celui exprimé par le verbe au temps de narration auquel il se rattache.
0 Comments
Leave a Reply. |